catering
(doslova angl. „obstarávání potravin“, „zásobování“) – gastronomický rozvoz jídel na libovolné místo, nebo příprava jídel na libovolném místě. V případě větších akcí cateringová firma zajišťuje nejen dovoz jídla, ale také inventář, personál, případně i závěrečný úklid.
citát, citace
(z lat. citare = „předvolat, uvádět“) – doslovné uvedení nějakého výroku, výňatek z delšího textu. Pro citát jsou vybírány jadrné části projevů, přesné, trefné, obzvláště povedené nebo vtipné formulace. Je kladen velký důraz na přesnost přepisu původního textu, zvláště pokud je citát publikován v kvalitní tiskovině nebo je-li vyznačen graficky (většinou uvozovkami). Pokud je citace uváděna v odborné literatuře, je její nedílnou součástí rovněž uvedení přesného zdroje (uvedení názvu díla, příslušné strany apod.), podle čehož lze citát dohledat a ověřit.
CIP
(zkratka angl. cataloguing in publication = „katalogizace v knize“) – bibliograficky zpracovaný záznam o knize, který slouží k efektivnějšímu vyhledávání a využívání zákazníky a čtenáři.
click rate, též clickrate
(doslova angl. „poměr kliknutí“) – konkrétně procentuelní poměr počtu kliknutí myší na reklamní prvek k počtu jeho zobrazení. Click rate měří v procentech počet uživatelů, kteří klikli na daný odkaz, čímž vypovídá o účinnosti dané reklamy. Click rate není totožný s mírou prokliku (CTR).
click through rate (CTR)
viz míra prokliku (CTR)
convenience potraviny
(doslova z angl. „pohodlné potraviny“) – trend využívající poptávky po jednoduché a pohodlné přípravě jídla. Výrobci na tuto poptávku reagují zvýšenou nabídkou sterilovaných, chlazených a mražených polotovarů nebo hotových jídel s přílohou. Mezi convenience patří i potraviny k okamžité konzumaci (obložené bagety, sendviče, přesnídávky, pečivo apod.). Prodávají se u čerpacích stanic nebo ve vybraných obchodech s denním tiskem. Ideálem convenience potravin je heslo koupit, otevřít a sníst.
copyright
(z angl. copy = „exemplář, originální rukopis“, right = „právo“) – v mezinárodním právu autorská výhrada, která symbolem © označuje nositele autorského práva, tj. osobu, která je oprávněna udělovat svolení k dalšímu užití díla.
copyediting
(z angl. copy = „exemplář, originální rukopis“ a editing = „úprava, editace“) – v anglosaských zemích označení pro technickou úpravu písemností. Úprava stylu a formátování písemností, nikoli však obsahu dokumentu. Někdy copyeditor zároveň provádí technickou korekturu.
copywriter, copywriting
(z angl. copy = „inzertní, reklamní text, předloha“ a writer = „textař, spisovatel“) – pisatel, resp. profesionální propagační tvůrce obsahu nebo též reklamní textař. Copywriter je najímán, aby vytvářel poutavé texty obchodního charakteru. Profesionální copywriter musí mít cit pro jazyk, přesnost i psychologii. Jeho text nesmí lhát, ovšem čtenář, který je chápán jako potencionální zákazník, má být ovlivňován k nákupu. Copywriteři jsou autory textů v marketingu, reklamě, kde tvoří tiskové zprávy, slogany, inzertní a různé jiné texty.
cost per click (CPC)
viz CPC
CPC
(z angl. „cost per click“ = „cena za proklik“) – nejčastější jednotka pro platby PPC
CTR
viz míra prokliku (CTR)
curicullum vitae
(lat. „běh života“) – akademický nebo profesní životopis, který se přikládá k žádostem o zaměstnání, k článkům v odborných časopisech, žádostem o granty a podobně. Pro označení se užívá zavedená zkratka CV. Obsahuje hlavní životní data, průběh vzdělání, zastávaná místa, případně i další údaje, pokud mají význam vzhledem k danému účelu. Součástí akademického CV bývá seznam publikací, grantů, přednášek a stáží. Standardní CV nemá být delší než dvě stránky (kromě bibliografie). Události se řadí sestupně podle data (nejnovější jsou nahoře).